The Hotness
Games|People|Company
Eclipse
Gunship: First Strike!
Mage Knight: Board Game
Midnight Men
Agricola: Die Bauern und das liebe Vieh
Hawaii
Star Wars: Battle of Hoth
Wiz-War
Ora et Labora
Rex: Final Days of an Empire
Snowdonia
Barbarian Prince
The Lord of the Rings: The Card Game
Twilight Struggle
War of the Ring
Agricola
7 Wonders
A Game of Thrones: The Board Game (second edition)
Dominion
7 Wonders: Cities
Kingdoms
A Few Acres of Snow
Risk Legacy
Arkham Horror
Through the Ages: A Story of Civilization
Thunderstone Advance: Towers of Ruin
1812: The Invasion of Canada
Dixit: Journey
Elder Sign
D-Day Dice
The Castles of Burgundy
Le Havre
Kingdom Builder
Sid Meier's Civilization: The Board Game
Race for the Galaxy
Cosmic Encounter
Dominant Species
Dungeon Petz
Battlestar Galactica
Power Grid
Mansions of Madness
Last Will
Twilight Imperium (third edition)
Nexus Ops
Agents of SMERSH
Puerto Rico
Star Trek: Fleet Captains
Kairo
Core Worlds
Sherlock Holmes Consulting Detective
Language Lesson: Latin Game Names
Richard S
United States
Rensselaer
New York
Avatar
mbmbmbmbmb
Recommend
54 
 Thumb up
1.50
 tip
 Thumb up
My worst subject throughout has always been foreign languages. I took both Spanish and Latin in high school. I continued with Latin in college because I had to fulfill a requirement and since it was a dead language we didn't spend much time speaking it.

Anyway, I was reading EnderWiggins review: What kind of nonsense is this? A Pictorial Review of Board Game Latin and thought I would see how many games have Latin names and what those names might mean.

I haven't done anything with Latin in more than a decade. So, there are probably errors. There are also a few that I know I don't know. So, if you do please comment. Also, feel free to add any I might have missed even if you don't know the translation.
Your Tags: Add tags
Popular Tags: [View All]
Prev «  1 , 2 , 3  Next »   | 
26. Board Game: Pachisi [Average Rating:4.38 Overall Rank:7725]
Richard Irving
United States
Salinas
California
Avatar
mbmbmbmbmb
It should have its own entry, because Pachisi has 2 dice and Ludo has but a single die.


But more to the point of this list: Ludo means "I play".
3 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • 0 comments
27. Board Game: Circus Imperium [Average Rating:6.61 Overall Rank:1950]
Richard Irving
United States
Salinas
California
Avatar
mbmbmbmbmb
Imperial Racing Circle (though these chariots never raced in Ancient Rome)
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
Bill
United States
Sayville
New York
Avatar
mbmbmbmbmb
Problematic grammar here -- imperium cannot modify circus grammatically. The title as written says "Racetrack Empire" in a sort of bastard Latin
4 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Fri Oct 10, 2008 9:46 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Andreas Johansson
Sweden
Linköping
I spent 200 GG and all I got was this lousy overtext!
badge
I spent 200 GG and all I got was this lousy overtext!
Avatar
mbmbmbmbmb
"Imperial (racing) circle" would translate as Circus Imperialis.
1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Fri Oct 31, 2008 12:29 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
28. Board Game: Morituri Te Salutant [Average Rating:6.80 Unranked]
Chris R.
United States
Unspecified
Missouri
admin
Avatar
mbmbmbmbmb
The ones who are about to die salute you!
3 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • 0 comments
29. Board Game: Ubi [Average Rating:5.31 Overall Rank:7096]
Keith Swingruber
United States
Ridgefield
Washington
Avatar
mbmbmbmbmb

Where

a cool (but now dated) geography trivia game


(And incidentally, trivia is Latin for "three roads". If you really wanna dig into the details of how words evolve over time, look into this one...)
4 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • 0 comments
30. Board Game: Sator Arepo Tenet Opera Rotas [Average Rating:7.02 Overall Rank:830]
Gunther Schmidl
Austria
Linz
Avatar
mbmbmbmbmb
Multiple translations:

In a row, reads "The sower Arepo holds the wheels with effort"

In boustrophedon, reads "The Great Sower holds in his hand all works; all works the Great Sower holds in his hand"

For more trivia, see here.
6 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • 0 comments
31. Board Game: Ad Acta [Average Rating:6.24 Overall Rank:2635]
Johan Pettersson
Sweden
Smygehamn
Skåne
Avatar
mbmbmbmbmb
To the files
3 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • 0 comments
32. Board Game: SPQR [Average Rating:7.38 Overall Rank:809]
Keith Swingruber
United States
Ridgefield
Washington
Avatar
mbmbmbmbmb
Senatus Populusque Romanus ... The Senate and the People of Rome
4 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
J. Romano
United States
Denver
Colorado
Avatar
mbmbmbmbmb
SPQR has often jokingly stood for other things, as well:

In Italian, it's often used for "Sono Pazzi Questi Romani!" which translates to "They're crazy, these Romans!"

(I've also heard: "Sono Porci Questi Romani!" which translates to "They're pigs, these Romans!")
7 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Fri Oct 10, 2008 10:13 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
33. Board Game: Pax Britannica [Average Rating:6.60 Overall Rank:1345]
Michael Edwards
United States
Everett
Washington
YA RL'YAH
badge
Phnglui mglw nafh Cthulhu R'lyeh wgah nagl fhtagn! With cheeze!
Avatar
mbmbmbmb
British Peace.
3 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
bestia immonda
Italy
bologna
Unspecified
Avatar
mbmbmbmbmb
Mocking the ancient PAX ROMANA!

... u all guys know what "Divide et Impera" means, right?
It was the basis of the Roman empire!
1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sat Oct 11, 2008 12:40 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
34. Board Game: Ad Astra [Average Rating:7.02 Overall Rank:410]
Wulf Corbett
Scotland
Shotts
Lanarkshire
designer
Avatar
mbmbmbmbmb
My knowledge of Latin is pretty much limited to the contents of this list, but one Latin phrase I do know is "Per Ardua ad Astra" - normally translated as "Through adversity to the stars" - the motto of the RAF.

I was very surprised to see only 2 games using it in the title though.
3 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
Russ Williams
Poland
Wrocław
Dolny Śląsk
Avatar
mbmbmbmbmb
Similarly expressed as "Per aspera ad astra".

http://en.wikipedia.org/wiki/Ad_astra_(phrase)
1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Mon Oct 13, 2008 9:33 am
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
bruno faidutti
France
LES ANGLES
designer
Avatar
And also "Sic itur ad astra" - that's how you go to the stars.
1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Mon Oct 13, 2008 3:28 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Keith Swingruber
United States
Ridgefield
Washington
Avatar
mbmbmbmbmb
...and don't forget the Kansas state flag!

To the Stars Through Difficulties

Makes it seem like they knew about space flight when Kansas became a state back in 1861.

1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Tue Oct 14, 2008 5:04 am
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Jimmy Smith
United States
Chicago
Illinois
Avatar
mbmbmbmbmb
Non est ad astra mollis e terris via
 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Wed Oct 28, 2009 4:06 am
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
35. Board Game: Britannia [Average Rating:7.32 Overall Rank:202]
Bill
United States
Sayville
New York
Avatar
mbmbmbmbmb
Not sure if place names count for this list...
3 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • 0 comments
36. Board Game: Imperium Romanum II [Average Rating:6.46 Overall Rank:1727]
Bill
United States
Sayville
New York
Avatar
mbmbmbmbmb
Roman Empire
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • 0 comments
37. Board Game: Gladiator [Average Rating:6.40 Overall Rank:1984]
Bill
United States
Sayville
New York
Avatar
mbmbmbmbmb
Since this was originally connected to the game Circus Maximus, I suppose one could argue that the Latin noun "Gladiator" is intended here. Of course, the fact that the word transfers unchanged into English makes its inclusion here dubious.
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
J. Romano
United States
Denver
Colorado
Avatar
mbmbmbmbmb
A gladiator would be someone who uses a gladius, or sword.
3 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Fri Oct 10, 2008 10:15 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
38. Board Game: Ludus Romanus [Average Rating:5.00 Unranked]
Bill
United States
Sayville
New York
Avatar
mbmbmbmbmb
This is a modern version (hypothetical reconstruction based on our limited evidence of the mechanics) of the Roman game commonly known as "latrunculi" -- little robbers
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • 0 comments
39. Board Game: Tabula [Average Rating:5.67 Overall Rank:5872]
Bill
United States
Sayville
New York
Avatar
mbmbmbmbmb
"Board" -- this is a modern version of an ancient backgammon precursor.
3 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
bestia immonda
Italy
bologna
Unspecified
Avatar
mbmbmbmbmb
Trivia:

do you know what "Tabula rasa" means?
We italians use this phrase even nowadays!

Hint: the teachers use to say this quite often! devil
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sat Oct 11, 2008 12:42 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Blake Morris
United States
Henrico
Virginia
This size viola da gamba is like a cello with frets. I started playing at age 48.
Avatar
mbmbmbmbmb
"Blank slate" or "empty mind" - thought by some to be the natural condition of an infant, by others the natural state of college freshmen.
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sat Oct 11, 2008 2:26 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Blake Morris
United States
Henrico
Virginia
This size viola da gamba is like a cello with frets. I started playing at age 48.
Avatar
mbmbmbmbmb
Further interesting stuff: A "tabula" was a flat board coated with wax. A student would scratch the letters of the lesson into the wax with a stylus. When the lesson was over the tabula would be "rasa" (scraped, cf. "razor") to smooth out the wax for reuse. Our word "erase" comes from "rasa".
3 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sat Oct 11, 2008 2:47 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
bestia immonda
Italy
bologna
Unspecified
Avatar
mbmbmbmbmb
morrigambist wrote:
Further interesting stuff: A "tabula" was a flat board coated with wax. A student would scratch the letters of the lesson into the wax with a stylus. When the lesson was over the tabula would be "rasa" (scraped, cf. "razor") to smooth out the wax for reuse. Our word "erase" comes from "rasa".


That's it! 100% exact!
Nowadays in Italy when we say "Tabula rasa" we also use it in this way:

Q-Do you know Roman History?
A-No, TABULA RASA. ( I'm clueless )
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sat Oct 11, 2008 3:33 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
40. Board Game: Werewolf [Average Rating:6.92 Overall Rank:382]
Bill
United States
Sayville
New York
Avatar
mbmbmbmbmb
A popular version of the werewolf game is entitled "Lupus in Tabula." This is a play on words that refers to the Latin phrase "Lupus in Fabula" -- i.e. the wolf in the story -- said of someone who arrives on the scene after having been spoken about (cf. "speak of the devil"). I always assumed the pun was to be translated as "The wolf at the table" or the "Wolf in the Board(game)" but the explanatory notes in the rules booklet discuss a werewolf being sighted in the town named "Tabula."
3 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • 0 comments
41. Board Game Publisher: alea
bestia immonda
Italy
bologna
Unspecified
Avatar
mbmbmbmbmb
Alea means "dice" in latin.
When Caesar decided to cross with his army the Rubicon river he said:
"Alea iacta est", the dice are now rolling.
We're on a roll, baby, now it's time to kick the senators asses! arrrh
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
Andreas Johansson
Sweden
Linköping
I spent 200 GG and all I got was this lousy overtext!
badge
I spent 200 GG and all I got was this lousy overtext!
Avatar
mbmbmbmbmb
More literally, "the die is cast".
3 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sat Oct 11, 2008 4:51 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Phil F: Mensh in Cal
United States
Fountain Valley
California
Pick a card.
Avatar
mbmbmbmbmb
I've heard some people argue that this phrase does not refer to "die," as in the polyhedral thing that you roll ("cast") in playing a game, but rather to "die" as in a mold form that you pour molten metal into ("cast") to make in into a desired shape.

Either interpretation can essentially mean the same thing:

"The dice have been rolled, determining the outcome; it's too late to change it now."
or
"The metal has alrealy been shaped; it's too late to change it now."
1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sat Oct 11, 2008 9:41 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Lonnie Kim
United States
Houston
Texas
Avatar
mbmbmbmbmb
this second interpretation is very hard to believe.

the fact that die means these two things in english:
1. polyhedral numbered object for games of chance
2. machine mold for cutting or shaping something

is entirely coincidental. its basically a homonym and the words are unrelated.

also that fact that cast in english means
1. to throw
2. to pour something into a mold

is also not related to the latin words.

alea means dice. iacta means throw.
5 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sun Oct 12, 2008 2:28 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Phil F: Mensh in Cal
United States
Fountain Valley
California
Pick a card.
Avatar
mbmbmbmbmb
Just to be clear: I wasn't advocating the second interpretation (I certainly hold with the first), just that I had heard others make the claim. It is an interesting coincidence, though.
1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sun Oct 12, 2008 9:46 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
42. Board Game: Carpe Astra [Average Rating:6.17 Overall Rank:2393]
Mike Jones
United States
Gainesville
Florida
Yeah it's here! Really it's right here.
Avatar
mbmbmbmbmb
How can we forget?

Seize the Stars
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
bestia immonda
Italy
bologna
Unspecified
Avatar
mbmbmbmbmb
And don't forget:
Carpe Diem!!
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sat Oct 11, 2008 2:39 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Laura Lawson
United States
Cincinnati
Ohio
Avatar
mbmbmbmbmb
The fifth graders in my kids' elementary school use "Carpe Diem" as their motto. Each year, they have that phrase printed on the front of a T-shirt, with all the students' signatures on the back.

I always love seeing them in those shirts. cool
1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Edited Mon Oct 13, 2008 12:55 am
  • Posted Mon Oct 13, 2008 12:55 am
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Kevin Cowtan
United Kingdom
York
Avatar
mbmbmbmbmb
nicktaruffi wrote:
And don't forget:
Carpe Diem!!


And "Carpe Jugulum", the motto of the Ank Morpok assassins guild.
1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Mon Oct 13, 2008 12:57 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Keith Swingruber
United States
Ridgefield
Washington
Avatar
mbmbmbmbmb

...are you sure you translated that right?
... I think it means Starfish... LOL
 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Tue Oct 14, 2008 4:41 am
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
43. Board Game: Twilight Imperium (third edition) [Average Rating:7.82 Overall Rank:26]
Maarten Delforge
Belgium
Kapellen, Antwerp
Avatar
mbmb
On the box cover it reads "Pax Magnifica, Bellum Gloriosum", which translates to something like "Magnificent Peace, Glorious war".

I could be wrong.
3 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
bestia immonda
Italy
bologna
Unspecified
Avatar
mbmbmbmbmb
You're right!
1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sat Oct 11, 2008 4:23 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Richard S
United States
Rensselaer
New York
Avatar
mbmbmbmbmb
Not quite the game name, but it seems like a good addition.
 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sat Oct 11, 2008 4:25 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Andreas Johansson
Sweden
Linköping
I spent 200 GG and all I got was this lousy overtext!
badge
I spent 200 GG and all I got was this lousy overtext!
Avatar
mbmbmbmbmb
The name would translate as something like Imperium Crepusculare, which has a certain ring to it.
1 
 Thumb up
0.05
 tip
 Thumb up
  • Posted Sat Oct 11, 2008 4:56 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
44. Board Game: Gulo Gulo [Average Rating:6.92 Overall Rank:418]
Kevin Peters Unrau
Canada
Kitchener
Ontario
Avatar
mbmbmbmbmb
The name of the game is the name of the character. Gulo Gulo is genus and species of the wolverine.
3 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
Richard S
United States
Rensselaer
New York
Avatar
mbmbmbmbmb
I did not recognize the word, but from what I can find online gulo means glutton.
 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sat Oct 11, 2008 7:19 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Andreas Johansson
Sweden
Linköping
I spent 200 GG and all I got was this lousy overtext!
badge
I spent 200 GG and all I got was this lousy overtext!
Avatar
mbmbmbmbmb
The Eurasiatic subspecies has the wonderful trinominal Gulo gulo gulo, while the North American one has to do with the not quite as cool Gulo gulo luscus.

Scientific species and subspecies names should, incidentally, never be written with a capital letter, which is reserved for genera (incl subgenera) and higher ranks.
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sat Oct 11, 2008 8:01 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
45. Board Game: Terra Nova [Average Rating:6.55 Overall Rank:1010]
Phil F: Mensh in Cal
United States
Fountain Valley
California
Pick a card.
Avatar
mbmbmbmbmb
New Land

And a bit of Latin phraseology that I translated and am quite proud of, being an amateur at this stuff myself (and several people, more proficent than I have argued about whether it's correct or not,
AFAICT, this is the best translation I've found - that is more people seem to agree on it):

Sam sum. Sum Sam. Amasne ova viridia et pernam viridem?
3 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
Richard S
United States
Rensselaer
New York
Avatar
mbmbmbmbmb
Quote:
Sam sum. Sum Sam. Amasne ova viridia et pernam viridem?


Do you have this book (The Latin translation)? I almost bought it when it came out but couldn't really justify the expense. Maybe I should look for a used copy.
1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sat Oct 11, 2008 10:04 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Phil F: Mensh in Cal
United States
Fountain Valley
California
Pick a card.
Avatar
mbmbmbmbmb
surprise I had no idea it was published in Latin! I translated that one line myself. I wonder if I got it right, according to the published version.
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sun Oct 12, 2008 9:49 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Richard S
United States
Rensselaer
New York
Avatar
mbmbmbmbmb
Phil Fleischmann wrote:
surprise I had no idea it was published in Latin! I translated that one line myself. I wonder if I got it right, according to the published version.


See here:

http://www.amazon.com/Virent-Viret-Perna-Green-Latin/dp/0865...
 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Mon Oct 13, 2008 4:18 am
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
46. Board Game: Magna Grecia [Average Rating:6.68 Overall Rank:945]
Phil F: Mensh in Cal
United States
Fountain Valley
California
Pick a card.
Avatar
mbmbmbmbmb
Great Greece

(My Big Fat Greece Game)
3 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
Robert Buciak
Poland
Warsaw
Avatar
mbmbmbmbmb
In fact, Magna Grecia was a name of Sicily, which was colonized by greeks.
1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sun Oct 12, 2008 9:19 am
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Jasper B
Netherlands
Leiden
Avatar
mbmbmbmbmb
Didn't it refer to all greek colonies outside of Greece, not just sicily?
1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sun Oct 12, 2008 12:41 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Bill
United States
Sayville
New York
Avatar
mbmbmbmbmb
The term is generally used by the Romans to refer to all of Southern Italy (from Naples south) and Sicily.
5 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sun Oct 12, 2008 2:07 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
47. Board Game: Carolus Magnus [Average Rating:6.91 Overall Rank:409]
Peter Asimakis
Australia
Sydney
NSW
mbmbmbmbmb
Carolus Magnus
Charles the Great- Charlemagne
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • 0 comments
48. Board Game: Quid [Average Rating:0.00 Unranked]
Lindsay Thomas
United Kingdom

How / why.
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
Christian Krach
Germany
Potsdam
Avatar
mbmbmbmbmb
Sorry, but I think "quid" is "what" or "this" like "quid pro quo" (tit for tat).
Why is "cur" and how has different translations but not "quid".
1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Edited Mon Oct 13, 2008 11:21 am
  • Posted Mon Oct 13, 2008 11:20 am
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
49. Board Game: Quod [Average Rating:4.30 Unranked]
Lindsay Thomas
United Kingdom

What.
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • 0 comments
50. Board Game: Quad-S [Average Rating:6.00 Unranked]
 
Lindsay Thomas
United Kingdom

Four-S.
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • 0 comments
Prev «  1 , 2 , 3  Next »   | 
16 comments [Hide]
Post Comment
Pete Belli
United States

Florida
designer
Avatar
mbmbmbmbmb
Wonderful idea for a fun GeekList!
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Fri Oct 10, 2008 12:52 am
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Russ Williams
Poland
Wrocław
Dolny Śląsk
Avatar
mbmbmbmbmb
lmlawson wrote:
I didn't take Latin, so maybe one of you could help me out.

Here in Cincinnati, we have two sports facilities on the river. (Well, actually three, but that third one is an all-purpose facility.) The sports broadcasters in town refer to our sports "stadiums", which sounds wrong to my ear. Shouldn't it be "stadia"?

In Latin, yes. But when a language copies a word from another language, the word is typically inflected according to the rules of the copying language.

To pluralize "actor" and "monitor" in English, do you say "actores" and "monitores" (the Latin plurals) instead of "actors" and "monitors"?
1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Mon Oct 13, 2008 10:18 am
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Andy Leighton
England
Peterborough
Unspecified
Avatar
mbmbmbmbmb
russ wrote:
lmlawson wrote:
I didn't take Latin, so maybe one of you could help me out.

Here in Cincinnati, we have two sports facilities on the river. (Well, actually three, but that third one is an all-purpose facility.) The sports broadcasters in town refer to our sports "stadiums", which sounds wrong to my ear. Shouldn't it be "stadia"?

In Latin, yes. But when a language copies a word from another language, the word is typically inflected according to the rules of the copying language.


Well until recently it would have been stadia in English as well. Now due to frequent use of the -iums form both are considered correct. Other latinate plurals are also falling to the wayside for example referenda and indices. This is a pretty recent occurrence - I don't think many educated Victorians would have used referendums.
2 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Mon Oct 13, 2008 3:02 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Russ Williams
Poland
Wrocław
Dolny Śląsk
Avatar
mbmbmbmbmb
andyl wrote:
russ wrote:
lmlawson wrote:
I didn't take Latin, so maybe one of you could help me out.

Here in Cincinnati, we have two sports facilities on the river. (Well, actually three, but that third one is an all-purpose facility.) The sports broadcasters in town refer to our sports "stadiums", which sounds wrong to my ear. Shouldn't it be "stadia"?

In Latin, yes. But when a language copies a word from another language, the word is typically inflected according to the rules of the copying language.


Well until recently it would have been stadia in English as well. Now due to frequent use of the -iums form both are considered correct. Other latinate plurals are also falling to the wayside for example referenda and indices. This is a pretty recent occurrence - I don't think many educated Victorians would have used referendums.

Would educated Victorians have said actores and monitores instead of actors and monitors? I think not. It seems rather inconsistent to gratuitously decide to decline some English words taken from Latin using the original Latin declination, while declining other English words taken from Latin using English declination. Concretely, why should neuter -um nouns get declined by Latin rules, but not other nouns? The more I think about it, the more inconsistent and affected it seems. But then English is nothing if not inconsistent!
1 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Sun Oct 19, 2008 3:42 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Andreas Johansson
Sweden
Linköping
I spent 200 GG and all I got was this lousy overtext!
badge
I spent 200 GG and all I got was this lousy overtext!
Avatar
mbmbmbmbmb
russ wrote:

Would educated Victorians have said actores and monitores instead of actors and monitors? I think not. It seems rather inconsistent to gratuitously decide to decline some English words taken from Latin using the original Latin declination, while declining other English words taken from Latin using English declination. Concretely, why should neuter -um nouns get declined by Latin rules, but not other nouns? The more I think about it, the more inconsistent and affected it seems. But then English is nothing if not inconsistent!

While English usage certainly is inconsistent, it's not true that only 2nd decl neuters commonly retain their Latin plurals. "Species" (5th decl f), "crises" (3rd decl f), and "alumni" (2nd decl m) are some common examples.
 
 Thumb up
 tip
 Thumb up
  • Posted Fri Oct 31, 2008 1:00 pm
    • Choose your Dice
      • Roll
      • Comment (Optional)
    • Reply
    •  
    • Quote
Prev «  1 , 2 , 3  Next »   | 
Front Page | Welcome | Contact | Privacy Policy | Terms of Service | Advertise | Support BGG | Feeds RSS
Geekdo, BoardGameGeek, the Geekdo logo, and the BoardGameGeek logo are trademarks of BoardGameGeek, LLC.